À chaque main: her elin
Servir à indiquer: göstermeye yarar
Plus grand que les autres: diğerlerinden daha büyük
Se mettre l'anneau: yüzük takmak
İntroduire dans l'oreille: kulağa sokmak
LA MAİN
L'homme a cinq doigts à chaque main: le premier, le plus gros, se nomme pouce; le second index, parce qu'il sert à indiquer, à montrer les objets dont on parle; le troisième, majeur, parce qu'il est plus grand que les autres; le quatrième, annulaire, parce que c'est à ce doigts que se mettent l'anneau, les bagues; le cinquième, auriculaire,parce que sa petitesse permet de l'introduire dans l'oreille.
31 Ocak 2011 Pazartesi
30 Ocak 2011 Pazar
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
LA FOUGERE // FERN = EĞRELTİOTU
LE MAİLLET // MALLET = TOKMAK
LA MARGUERİTE // OXEYE DAİSY =PAPATYA
(LA) éCARLATE // SCARLET = LAL
LE RéGİMENT // REGİMENT = ALAY
LE FOURNEAU // STOVE = SOBA
LE CLOCHER // CHURCH TOWER = ÇAN KULESİ
LE NéNUPHAR // WATER LİLY = NİLÜFER
(LE) éCUREUİL // SQUİRREL = SİNCAP
COMPRENDRE // BE COMPOSED OF = DEN OLUŞMAK
LE TRONE // TRUNK = GÖVDE
LA CHEVELURE // HAİR = SAÇ
LE CRÂNE // SKULL = KAFATASI
LE LİS // LİLY = ZAMBAK
LE DİNDON // TURKEY = ERKEK HİNDİ
LA MOUETTE // SEAGULL = MARTI
LA CUİSSE // THİGH = BUT
LE CHARDONNERET // GOLDFİNCH = SAKA
(LE) ORPHELİN // ORPHANED = ÖKSÜZ
LA CİGOGNE // STORK = LEYLEK
VOİSİN // NEİGHBOURİNG = YAKIN
LA PERDRİX // PARTRİDGE = KEKLİK
LE FAİSAN // PHEASANT = SÜLÜN
(LE) AİEUL // GRANDFATHER = DEDE
LE SERİN // CANARY = KANARYA
LE FİLLEUL // GODSON = VAFTİZ EVLADI
LE MAİLLET // MALLET = TOKMAK
LA MARGUERİTE // OXEYE DAİSY =PAPATYA
(LA) éCARLATE // SCARLET = LAL
LE RéGİMENT // REGİMENT = ALAY
LE FOURNEAU // STOVE = SOBA
LE CLOCHER // CHURCH TOWER = ÇAN KULESİ
LE NéNUPHAR // WATER LİLY = NİLÜFER
(LE) éCUREUİL // SQUİRREL = SİNCAP
COMPRENDRE // BE COMPOSED OF = DEN OLUŞMAK
LE TRONE // TRUNK = GÖVDE
LA CHEVELURE // HAİR = SAÇ
LE CRÂNE // SKULL = KAFATASI
LE LİS // LİLY = ZAMBAK
LE DİNDON // TURKEY = ERKEK HİNDİ
LA MOUETTE // SEAGULL = MARTI
LA CUİSSE // THİGH = BUT
LE CHARDONNERET // GOLDFİNCH = SAKA
(LE) ORPHELİN // ORPHANED = ÖKSÜZ
LA CİGOGNE // STORK = LEYLEK
VOİSİN // NEİGHBOURİNG = YAKIN
LA PERDRİX // PARTRİDGE = KEKLİK
LE FAİSAN // PHEASANT = SÜLÜN
(LE) AİEUL // GRANDFATHER = DEDE
LE SERİN // CANARY = KANARYA
LE FİLLEUL // GODSON = VAFTİZ EVLADI
David Charvet - « Apprendre à aimer » + sous-titres
J'ai beaucoup glissé, souvent trébuché
À tomber en amour, je suis mal tombé toujours
Mais je sens qu'aujourd'hui, c'est la chance de ma vie
J'aimerais bien approcher cet amour qu'on m'a promis
Je le sens, c'est là, à ma portée
Même si je me suis blessé, je n'veux pas y renoncer, oh non
Mais plus j'apprends et moins je sais ce que c'est que s'aimer
Mais plus j'm'approche et plus j'essaie, plus je peux me tromper
Car je m'effondre quand je cherche seulement à m'envoler
Veux-tu m'apprendre à aimer ?
Je n'veux plus me passer de ton corps, de tes lèvres
Je ne peux plus le nier, tu es là dans tous mes rêves
Dis-moi comment faire face à ce grand mystère
Je veux être celui qu'il faut, trouver les gestes, avoir les mots
Je le sens, c'est là, à ma portée
Même si je me suis blessé, je n'veux pas y renoncer, non, non
Mais plus j'apprends et moins je sais ce que c'est que s'aimer
Mais plus j'm'approche et plus j'essaie, plus je peux me tromper
Car je m'effondre quand je cherche seulement à m'envoler
Veux-tu m'apprendre à aimer ?
(C'est là, à ma portée, je ne vais pas y renoncer)
Je vais m'accrocher
(C'est là, à ma portée, je ne vais pas y renoncer)
Me donner toutes les chances
(C'est là, à ma portée, je ne vais pas y renoncer)
Même si je me suis blessé, je n'vais pas y renoncer, non, non
Je le sens, je le sens, c'est là, à ma portée
Je le sens, je le sens, c'est là, à ma portée
Car je m'effondre quand je cherche seulement à m'envoler
Veux-tu m'apprendre à aimer ?
Mais plus j'apprends et moins je sais ce que c'est que s'aimer
Mais plus j'm'approche et plus j'essaie, plus je peux me tromper
Car je m'effondre quand je cherche seulement à m'envoler
Veux-tu m'apprendre à aimer ?
Je le sens, je le sens, c'est là, à ma portée
Je le sens, je le sens, c'est là, à ma portée
Car je m'effondre quand je cherche seulement à m'envoler
Veux-tu m'apprendre à aimer ?
À aimer, oh oh, à aimer, à aimer...
L'ABEİLLE ET LA MOUCHE
Butiner les fleurs du jardin : bahçenin çiçeklerini toplamak
Aupres de sa ruche : kovanının yanında
D'un ton furieux : öfkeli bir ses tonuyla
Ote-toi de ma présence : varlığımı çıkarıyorsun
Vilaine mouche ennuyeuse : can sıkıcı çirkin sinek
Chercher ta vie sur les ordures : çöplüklerde rızkını çıkarmak
La pauvreté n'est pas un vice : fakirlik bir kusur değil
L'ABEİLLE ET LA MOUCHE
Un jour une abeille, revenant de butiner les fleurs du jardin, aperçut une mouche aupres de sa ruche. ''Que viens-tu faire ici? lui dit-elle d'un ton furieux. Ote-toi de ma présence, vilaine mouche ennuyeuse, qui ne fais que bourdonner et chercher ta vie sur les ordures. _ Chassées de partout, nous vivons comme nous pouvons, répondit la mouche: la pauvreté n'est pas un vice, mais la colere en est un grand.''
Aupres de sa ruche : kovanının yanında
D'un ton furieux : öfkeli bir ses tonuyla
Ote-toi de ma présence : varlığımı çıkarıyorsun
Vilaine mouche ennuyeuse : can sıkıcı çirkin sinek
Chercher ta vie sur les ordures : çöplüklerde rızkını çıkarmak
La pauvreté n'est pas un vice : fakirlik bir kusur değil
L'ABEİLLE ET LA MOUCHE
Un jour une abeille, revenant de butiner les fleurs du jardin, aperçut une mouche aupres de sa ruche. ''Que viens-tu faire ici? lui dit-elle d'un ton furieux. Ote-toi de ma présence, vilaine mouche ennuyeuse, qui ne fais que bourdonner et chercher ta vie sur les ordures. _ Chassées de partout, nous vivons comme nous pouvons, répondit la mouche: la pauvreté n'est pas un vice, mais la colere en est un grand.''
29 Ocak 2011 Cumartesi
VERCİNGéTORİX ET CéSAR
Pour rendre son nom célebre : adını duyurmak için
Entreprendre la conquête : fethe girişmek
Résister vaillament : yiğitçe karşı koymak
Malgré tous ses efforts : tüm çabalarına karşı
Se rendre a : -e teslim olmak
Apres huit ans de lutte : sekiz yıllık mücadeleden sonra
Finir par triompher : zaferle tamamlamak
Rester soumise : boyunduruğunda kalmak
pendant quatre siecles : dört yüzyıl boyunca
VERCİNGéTORİX ET CéSAR
Le général romain César , pour rendre son nom célebre , entreprit la conquête de la Gaule . Un jeune Gaulois , le brave Vercingétorix , lui résista vaillament ; mais , malgré tous ses efforts , il dut se rendre a César , qui l'emmena prisonnier a Rome et le fit tuer apres six ans de captivité . Apres huit ans de lutte , les Romains finirent par triompher , et la Gaule resta soumise a leur domination pendant quatre siecles .
Entreprendre la conquête : fethe girişmek
Résister vaillament : yiğitçe karşı koymak
Malgré tous ses efforts : tüm çabalarına karşı
Se rendre a : -e teslim olmak
Apres huit ans de lutte : sekiz yıllık mücadeleden sonra
Finir par triompher : zaferle tamamlamak
Rester soumise : boyunduruğunda kalmak
pendant quatre siecles : dört yüzyıl boyunca
VERCİNGéTORİX ET CéSAR
Le général romain César , pour rendre son nom célebre , entreprit la conquête de la Gaule . Un jeune Gaulois , le brave Vercingétorix , lui résista vaillament ; mais , malgré tous ses efforts , il dut se rendre a César , qui l'emmena prisonnier a Rome et le fit tuer apres six ans de captivité . Apres huit ans de lutte , les Romains finirent par triompher , et la Gaule resta soumise a leur domination pendant quatre siecles .
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
DIVER // DIFFERENT = DEĞİŞİK
(LE) ORME // ELM = KARAAĞAÇ
LA CALECHE = BAROUCHE = FAYTON
LE RAME // BRANCH = DAL
SE DéCOLORER // LOSE ITS COLOUR = RENGİ ATMAK
DéSERTER // DESERT = TERK ETMEK
éLOIGNER // TAKE AWAY = UZAKLAŞTIRMAK
LE CAMION-CITERNE // TANKER = TANKER
LA PRUNE // PLUM = ERİK
LABOURER // PLOUGH = TOPRAĞI SÜRMEK
SEMER // SOW = EKMEK , SAÇMAK
LE FOURGON // VAN = KAPALI KAMYONET
LE GRAIN // SEED = TOHUM
ROUVRIR // REOPEN = YENİDEN AÇMAK
LA POIRE // PEAR = ARMUT
BAIGNER // BATHE = (IRMAK,GÖL,DENİZ) ÇEVRİLİ OLMAK
LA FRAISE // STRAWBERRY = ÇİLEK
éTALER // SPREAD = YAYMAK
RAPPROCHER // BRING CLOSER = YAKLAŞTIRMAK
ATTIRER // ATTRACT = CEZBETMEK
LA GRAPPE // CLUSTER = HEVENK, SALKIM
SUCER // SUCK = EMMEK
(LE) ORME // ELM = KARAAĞAÇ
LA CALECHE = BAROUCHE = FAYTON
LE RAME // BRANCH = DAL
SE DéCOLORER // LOSE ITS COLOUR = RENGİ ATMAK
DéSERTER // DESERT = TERK ETMEK
éLOIGNER // TAKE AWAY = UZAKLAŞTIRMAK
LE CAMION-CITERNE // TANKER = TANKER
LA PRUNE // PLUM = ERİK
LABOURER // PLOUGH = TOPRAĞI SÜRMEK
SEMER // SOW = EKMEK , SAÇMAK
LE FOURGON // VAN = KAPALI KAMYONET
LE GRAIN // SEED = TOHUM
ROUVRIR // REOPEN = YENİDEN AÇMAK
LA POIRE // PEAR = ARMUT
BAIGNER // BATHE = (IRMAK,GÖL,DENİZ) ÇEVRİLİ OLMAK
LA FRAISE // STRAWBERRY = ÇİLEK
éTALER // SPREAD = YAYMAK
RAPPROCHER // BRING CLOSER = YAKLAŞTIRMAK
ATTIRER // ATTRACT = CEZBETMEK
LA GRAPPE // CLUSTER = HEVENK, SALKIM
SUCER // SUCK = EMMEK
LES POMMES
Apercevoir de sa fenêtre : penceresinden görmek
Une grande quantité : çok sayıda
Rester pris dans l'étroite ouverture : dar açıklıkta sıkışmak
A cause de ses poches : cepleri nedeniyle
Punir de sa mauvaise action : kötü hareketinden dolayı cezalandırmak
LES POMMES
Un matin , Georges aperçut de sa fenêtre , dans le jardin du voisin , une grande quantité de pommes tombées sur l'herbe . Georges descendit aussitôt : il se glissa dans le jardin par une ouverture qui se trouvait dans haie , et remplit de pommes les poches de sa veste et de son pantalon . Tout a coup le voisin parut . Georges voulut sortir par le trou de la haie ; mais le petit voleur resta pris dans l'étroite ouverture a cause de ses poches trop remplies . Il fut obligé de rendre les pommes , et fut en outre puni de sa mauvaise action .
Se glisser par une ouverture : bir açıklıktan girivermek
Remplir de ses poches : ceplerini doldurmak
Une grande quantité : çok sayıda
Rester pris dans l'étroite ouverture : dar açıklıkta sıkışmak
A cause de ses poches : cepleri nedeniyle
Punir de sa mauvaise action : kötü hareketinden dolayı cezalandırmak
LES POMMES
Un matin , Georges aperçut de sa fenêtre , dans le jardin du voisin , une grande quantité de pommes tombées sur l'herbe . Georges descendit aussitôt : il se glissa dans le jardin par une ouverture qui se trouvait dans haie , et remplit de pommes les poches de sa veste et de son pantalon . Tout a coup le voisin parut . Georges voulut sortir par le trou de la haie ; mais le petit voleur resta pris dans l'étroite ouverture a cause de ses poches trop remplies . Il fut obligé de rendre les pommes , et fut en outre puni de sa mauvaise action .
Se glisser par une ouverture : bir açıklıktan girivermek
Remplir de ses poches : ceplerini doldurmak
27 Ocak 2011 Perşembe
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
LE VEAU // CALF = DANA
LE SAUCISSON // SAUSAGE = KALIN SOSİS
LE POIVRE // PEPPER = KARABİBER
LE VINAIGRE // VINEGAR = SİRKE
CONVENIR // SUIT = UYGUN OLMAK
CONVENABLE // SUITABLE = UYGUN
LE CHARPENTIER // CARPENTER = DOĞRAMACI
LE CHÊNE // OAK = MEŞE
LE MOISSONNEUR // HARVESTER = ORAKÇI
LE GAZON // TURF = ÇİM
LE VENDANGEUR // GRAPE-PICKER = BAĞ BOZAN
LE FANEUR // HAYMAKER = OT KURUTUCU
LE PLATANE // PLANE = ÇINAR
LA CHEMISE // SHIRT = GÖMLEK
LE PEUPLIER // POPLAR = KAVAK
LA VESTE // JACKET = CEKET
LE CYPRES // CYPRESS = SELVİ
LE SAUCISSON // SAUSAGE = KALIN SOSİS
LE POIVRE // PEPPER = KARABİBER
LE VINAIGRE // VINEGAR = SİRKE
CONVENIR // SUIT = UYGUN OLMAK
CONVENABLE // SUITABLE = UYGUN
LE CHARPENTIER // CARPENTER = DOĞRAMACI
LE CHÊNE // OAK = MEŞE
LE MOISSONNEUR // HARVESTER = ORAKÇI
LE GAZON // TURF = ÇİM
LE VENDANGEUR // GRAPE-PICKER = BAĞ BOZAN
LE FANEUR // HAYMAKER = OT KURUTUCU
LE PLATANE // PLANE = ÇINAR
LA CHEMISE // SHIRT = GÖMLEK
LE PEUPLIER // POPLAR = KAVAK
LA VESTE // JACKET = CEKET
LE CYPRES // CYPRESS = SELVİ
In-Grid - « Tu es foutu » (Tu m'as promis) + sous-titres
you are screwed-up Tu es foutu
You promised me
Tu m'as promis
and I believed you
et je t'ai cru
you promised me the sun in winter and an arch in sky
you promised me the gilded sand I received a postal card
you promised me the sky and the earth and a love life
you promised me your heart your mouse but I had grimaces
tu m'as promis le soleil dans l'hiver et un arc au ciel
tu m'as promis le sable doree j'ai recu un carte postale
tu m'as promis le ciel en la terre et un vie d'amour
tu m'as promis ton coeur ton sourise mais j'ai eu des grimaces
you promised me
and I believed you
you promised me the winged horse that I never had
you promised me the thread of ariadne but you cut it
you promised me the grades of Mozart not of the dishes broken
you promised me to be your queen, I had for sceptre a broom
tu m'as promis le chevail ailé que j'ai jamais eu
tu m'as promis le fil d'ariane mais tu l'as coupé
tu m'as promis le notes de mozart pas de plats cassés
tu m'as promis d'etre ta reine j'ai eu pour sceptre un balai
you promised me
and I believed you
you are screwed-up
up-up-up...
you are screwed-up
up-up-up...
I don't know what's happening
but I know why people call me 'miss luckless'
je ne sais pas ce qui se passe
mais je sais pourqoui on m'appelle mademoiselle pas de chance
you promised me, you promised me, you promised me
You are screwed-up
up-up-up...
You are screwed-up
up-up-up...
you promised me
you are screwed-up
you promised me
you are screwed-up
LA GAULE ET LES GAULOIS
Se nommer autrefois la Gaule : eskiden Galya denirdi
Couverte de forêts et de marécages : ormanlar ve bataklıklarla kaplı
Hommes grands et robustes : uzun boylu ve gürbüz insanlar
La voix rude et retentissante : kaba ve gür ses
Les cheveux longs et presque toujours teints en rouge : uzun ve neredeyse her zaman kızıl renkli saçlar
LA GAULE ET LES GAULOIS
La France se nommait autrefois la Gaule . Elle était couverte de forêts et de marécages . Ses habitants , les Gaulois , étaient des hommes grands et robustes . Ils avaient la voix rude et retentissante , les cheveux longs et presque toujours teints en rouge . Ils aimaient beaucoup combats , et partageaient tout leur temps entre la chasse et la guerre .
Couverte de forêts et de marécages : ormanlar ve bataklıklarla kaplı
Hommes grands et robustes : uzun boylu ve gürbüz insanlar
La voix rude et retentissante : kaba ve gür ses
Les cheveux longs et presque toujours teints en rouge : uzun ve neredeyse her zaman kızıl renkli saçlar
LA GAULE ET LES GAULOIS
La France se nommait autrefois la Gaule . Elle était couverte de forêts et de marécages . Ses habitants , les Gaulois , étaient des hommes grands et robustes . Ils avaient la voix rude et retentissante , les cheveux longs et presque toujours teints en rouge . Ils aimaient beaucoup combats , et partageaient tout leur temps entre la chasse et la guerre .
LE PETİT ROSİER
Dans un pot : saksıda
Tous les soirs : her gece
Devenir froid : soğuk olmak
Précaution nécessaire : gerekli önlem
Le temps paraissait calme et doux : hava dingin ve güzel görünüyordu
Le lendemain matin : ertesi sabah
Flétries par la gelée : donla soldu
Le fruit de beaucoup de soins : birçok emeğin meyvesi
LE PETİT ROSİER
Henri avait planté un petit rosier dans un pot . Tous les soirs , quand l'air de la nuit devenait trop froid , il enfermait le rosier dans sa chambre . Cependant , un soir , il ne crut point cette précaution nécessaire , parce que le temps paraissait calme et doux ; mais le lendemain matin les roses étaient flétries par la gelée .
Souvent une seule négligence peut détruire le fruit de beaucoup de soins.
Tous les soirs : her gece
Devenir froid : soğuk olmak
Précaution nécessaire : gerekli önlem
Le temps paraissait calme et doux : hava dingin ve güzel görünüyordu
Le lendemain matin : ertesi sabah
Flétries par la gelée : donla soldu
Le fruit de beaucoup de soins : birçok emeğin meyvesi
LE PETİT ROSİER
Henri avait planté un petit rosier dans un pot . Tous les soirs , quand l'air de la nuit devenait trop froid , il enfermait le rosier dans sa chambre . Cependant , un soir , il ne crut point cette précaution nécessaire , parce que le temps paraissait calme et doux ; mais le lendemain matin les roses étaient flétries par la gelée .
Souvent une seule négligence peut détruire le fruit de beaucoup de soins.
26 Ocak 2011 Çarşamba
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
RAPPORTER // BRİNG = GETİRMEK
LE MOİNEAU // SPARROW = SERÇE
SERVİABLE // OBLİGİNG = YARDIMSEVER
HONNÊT // HONEST = DÜRÜST
LA SOUPİÈRE // SOUP TUREEN = ÇORBA KASESİ
TRéPİGNER // STAMP = TEPİNMEK
LA GRİMACE // GRİMACE = YÜZ EKŞİTME
éPOUVANTABLE // APPALLİNG = KORKUNÇ
VEİLLER SUR // WATCH OVER = - E GÖZ KULAK OLMAK
SUBVENİR À // PROVİDE FOR = İ KARŞILAMAK
LE SABOT // CLOG = NALIN
LE GİBİER // GAME = AV HAYVANI
LE MENUİSİER // CARPENTER = MARANGOZ
RAMPER // CRAWL = SÜRÜNMEK
GLOUSSER // CHUCKLE = GURK GURK ETMEK
PİAİLLER // SQUAWK = (KUŞ) CIVILDAMAK
HENNİR // NEİGH = KİŞNEMEK
ROUCOULER // COO = ÖTMEK
RUGİR // ROAR = KÜKREMEK
LA LAİNE // WOOL = YÜN
BRAVEMENT // BRAVELY = YİĞİTÇE
(LE) OUVRAGE // WORK = İŞ , ESER
DE SUİTE // CONSECUTİVELY= ART ARDA , KESİNTİSİZ
LE MOİNEAU // SPARROW = SERÇE
SERVİABLE // OBLİGİNG = YARDIMSEVER
HONNÊT // HONEST = DÜRÜST
LA SOUPİÈRE // SOUP TUREEN = ÇORBA KASESİ
TRéPİGNER // STAMP = TEPİNMEK
LA GRİMACE // GRİMACE = YÜZ EKŞİTME
éPOUVANTABLE // APPALLİNG = KORKUNÇ
VEİLLER SUR // WATCH OVER = - E GÖZ KULAK OLMAK
SUBVENİR À // PROVİDE FOR = İ KARŞILAMAK
LE SABOT // CLOG = NALIN
LE GİBİER // GAME = AV HAYVANI
LE MENUİSİER // CARPENTER = MARANGOZ
RAMPER // CRAWL = SÜRÜNMEK
GLOUSSER // CHUCKLE = GURK GURK ETMEK
PİAİLLER // SQUAWK = (KUŞ) CIVILDAMAK
HENNİR // NEİGH = KİŞNEMEK
ROUCOULER // COO = ÖTMEK
RUGİR // ROAR = KÜKREMEK
LA LAİNE // WOOL = YÜN
BRAVEMENT // BRAVELY = YİĞİTÇE
(LE) OUVRAGE // WORK = İŞ , ESER
DE SUİTE // CONSECUTİVELY= ART ARDA , KESİNTİSİZ
LE CORPS
Couvre le crâne : kafatasını örter
Quatre membres : dört uzuv
Le cou réunit la tête au trone : boyun başı gövdeyle birleştirir
Va de l'épaule a la main : omuzdan ele ulaşır
La jambe comprend la cuisse........ : bacak uyluk.......tan oluşur
LE CORPS
Notre corps comprend la tête , le tronc et quatre membres : deux bras et deux jambes . La Chevelure couvre le crâne . Dans la figure , il y a le nez , la bouche , les yeux , le front . Le cou réunit la tête au trone . Le bras va de l'épaule a la main . La jambe comprend la cuisse , le genou , le mollet et le pied .
Quatre membres : dört uzuv
Le cou réunit la tête au trone : boyun başı gövdeyle birleştirir
Va de l'épaule a la main : omuzdan ele ulaşır
La jambe comprend la cuisse........ : bacak uyluk.......tan oluşur
LE CORPS
Notre corps comprend la tête , le tronc et quatre membres : deux bras et deux jambes . La Chevelure couvre le crâne . Dans la figure , il y a le nez , la bouche , les yeux , le front . Le cou réunit la tête au trone . Le bras va de l'épaule a la main . La jambe comprend la cuisse , le genou , le mollet et le pied .
25 Ocak 2011 Salı
LA FRANCE
Est un riche et beau pays : zengin ve güzel bir ülkedir
Plus de soixante-cinq millions d'habitants : 65 milyonun üzerinde nüfusu
Est arrosée par cinq fleuves : 5 nehir tarafından sulanır
Est baignée par : ile çevrilidirSes villes principales : başlıca kentleri
LA FRANCE
La France est un riche et beau pays qui a plus de soixante-cinq millions d'habitants . Elle est située en Europe . Elle est arrosée par cinq grands fleuves : La Seine , La Loire , La Garonne , Le Rhône et Le Rhin . Elle est baignée par la Manche , l'océan Atlantique et la mer Méditerranée . Les Alpes la séparent de l'Italie , et les Pyrénées , de l'Espagne . La France a pour capitale Paris ; ses villes principales sont : Marseille , Lyon , Bordeaux , Lille , Strasbourg , Nantes et Toulouse .
COMMENT ON APPREND SA LEÇON
Assez longue : yeterince uzun
Se met a l'ouvrage : işe başlamak
Pour comprendre le sens : düşünceyi anlamak için
Quand il sait bien : iyice bildiğinde
Par coeur : ezbere
Il continue ainsi jusqu'a la fin de : böylece -in sonuna kadar devam eder
Sans faute : hatasız
Relit plusieurs fois de suite : art arda birçok kez okur
COMMENT ON APPREND SA LEÇON
Lucien a pour leçon une fable assez longue . Il se met bravement a l'ouvrage . Apres avoir lu attentivement la fable , pour comprendre le sens , il relit plusieurs fois de suite la premiere phrase et il la récite tout bas sans regarder le livre . Quand il sait bien cette phrase , il en lit une autre , qu'il répete aussi jusqu'a ce qu'il la sache par coeur . Alors il reprend la premiere phrase et la récite avec la seconde . Il continue ainsi jusqu'a la fin de la fable . Aussi Lucien sait-il toujours ses leçons sans faute.
Un enfant qui ne sait pas ses leçons ou qui les sait mal ne sera jamais qu'un ignorant .
Se met a l'ouvrage : işe başlamak
Pour comprendre le sens : düşünceyi anlamak için
Quand il sait bien : iyice bildiğinde
Par coeur : ezbere
Il continue ainsi jusqu'a la fin de : böylece -in sonuna kadar devam eder
Sans faute : hatasız
Relit plusieurs fois de suite : art arda birçok kez okur
COMMENT ON APPREND SA LEÇON
Lucien a pour leçon une fable assez longue . Il se met bravement a l'ouvrage . Apres avoir lu attentivement la fable , pour comprendre le sens , il relit plusieurs fois de suite la premiere phrase et il la récite tout bas sans regarder le livre . Quand il sait bien cette phrase , il en lit une autre , qu'il répete aussi jusqu'a ce qu'il la sache par coeur . Alors il reprend la premiere phrase et la récite avec la seconde . Il continue ainsi jusqu'a la fin de la fable . Aussi Lucien sait-il toujours ses leçons sans faute.
Un enfant qui ne sait pas ses leçons ou qui les sait mal ne sera jamais qu'un ignorant .
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
![]() |
bülbül kaynak:Orchi |
DéSİGNER // APPOİNT = BELİRTMEK
LE CULTİVATEUR // FARMER = ÇİFTÇİ
LE CAPORAL // CORPORAL = ONBAŞI
LE RAT // RAT = SIÇAN
LA POUPéE // DOLLY = OYUNCAK BEBEK
LE ROSSİGNOL // NİGHTİNGALE = BÜLBÜL
LE COQUELİCOT // POPPY = GELİNCİK
LE PARRAİN // GODFATHER = VAFTİZ BABASI
LE LİÈVRE // HARE = TAVŞAN
![]() |
kaynak:Alvesgaspar |
LA BAGUE // RİNG = YÜZÜK
24 Ocak 2011 Pazartesi
AMOUR FILIAL
Amour filial : evlat sevgisi
De tout votre coeur : tüm kalbinizle
Nuit et jour veille sur vous : gece gündüz size göz kulak olur
Combler : tamamiyle karşılamak
Couvre de caresse : şefkatle örter
Pour subvenir a vos besoins : ihtiyaçlarınızı karşılamak için
AMOUR FILIAL
Il faut aimer de maman qui , veille sur vous , vous comble soins , vous couvre de caresses . Il faut aimer aussi votre pere , qui travaille sans cesse pour subvenir a vos besoins et qui guidera vos premiers pas dans la vie , lorsque vous serez devenus grands.
De tout votre coeur : tüm kalbinizle
Nuit et jour veille sur vous : gece gündüz size göz kulak olur
Combler : tamamiyle karşılamak
Couvre de caresse : şefkatle örter
Pour subvenir a vos besoins : ihtiyaçlarınızı karşılamak için
AMOUR FILIAL
Il faut aimer de maman qui , veille sur vous , vous comble soins , vous couvre de caresses . Il faut aimer aussi votre pere , qui travaille sans cesse pour subvenir a vos besoins et qui guidera vos premiers pas dans la vie , lorsque vous serez devenus grands.
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
<>
SERRER // LOCK UP = (BİR YERE) KAPAMAK
éGARER // MİSLAY = KAYBETMEK
LE PUPİTRE // DESK = SIRA (OKULDAKİ)
LA TUİLE // TİLE = KİREMİT
<>
![]() |
Balıkçıl kaynak:Dûrzan cîrano |
TRAÎNER // LİE ABOUT = DAĞINIK OLMAK
SERRER // LOCK UP = (BİR YERE) KAPAMAK
éGARER // MİSLAY = KAYBETMEK
LE PUPİTRE // DESK = SIRA (OKULDAKİ)
LA TUİLE // TİLE = KİREMİT
LA TOİTURE // ROOF = ÇATI
LE HéRON // HERON = BALIKÇIL
LE HİBOU // OWL = BAYKUŞ
LE TRÈFLE // CLOVER = YONCA
![]() |
bayağı ispinoz kaynak:flickr.com/photos/gidzy |
LE PİNSON // CHAFFİNCH = İSPİNOZ
LE MOLLET // CALF = BALDIR
TAİLLER // PRUNE = BUDAMAK
LA VİGNE // VİNE = ASMA
HUMBLE // MODEST = MÜTEVAZİ
(LA) HİRONDELLE // SWALLOW = KIRLANGIÇ
![]() |
kır kırlangıç kaynak: Malene Thyssen |
(LE) HAMEÇON // FİSH HOOK = OLTA İĞNESİ
LA HERSE // HARROW = TAPAN
L'ENFANT POLI
Heureux de rapporter de bonne notes : iyi notlar götürmekten memnun
Permettez-moi de vous aider : size yardım etmeme izin verin
Revenait de l'école : okuldan dönüyordu
Auront la joie de te voir : seni görmeleri sevindirecek
Permettez-moi de vous aider : size yardım etmeme izin verin
Auront la joie de te voir : seni görmeleri sevindirecek
L'ENFANT POLI
Le petit André revenait de l'école , heureux de rapporter de bonne notes et sautillant comme un moineau . Il vit passer une maman portant sur un bras un enfant et de l'autre une lourde vaise .
''Permettez-moi de vous aider , madame'' dit André en prenant la valise de la dame.
''Merci , mon enfant , dit-elle. Tu es poli et serviable . Tes parents auront la joie de te voir devenir un honnête homme .
23 Ocak 2011 Pazar
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
LA PAİLLE // STRAW = SAMAN
COUVRİR // COVER = ÖRTMEK
LA CHENİLLE // CATERPİLLAR = TIRTIL
LE CHOU // CABBAGE = LAHANA
DURE // HARD = SERT
LA PİOCHE // MATTOCK = KAZMA
LA RACİNE // ROOT = KÖK
LE MARéCHAL-FERRANT // BLACKSMİTH = NALBANT
COUVRİR // COVER = ÖRTMEK
LA CHENİLLE // CATERPİLLAR = TIRTIL
LE CHOU // CABBAGE = LAHANA
DURE // HARD = SERT
LA PİOCHE // MATTOCK = KAZMA
LA RACİNE // ROOT = KÖK
LE MARéCHAL-FERRANT // BLACKSMİTH = NALBANT
AYEZ DE L'ORDRE
ALLER CHERCHER: GİDİP GETİRMEK
RIEN NE TRAINE: HİÇBİR ŞEY DAĞINIK DEĞİL
A LEUR PLACE :YERLERİNDE
SERRéS AVEC SOİN : ÖZENLE (BİR YERE) KAPATMAK(KALDIRMAK)
IL FAUT : GEREKİR
Huit heure sonnent ;Jeanne part pour l'école. Elle va chercher son sac dans sa chambre. Tout est en ordre dans cette chambre. Rien ne traîne sur les meubles; les chaises sont a leur place ; le lit est bien fait ; les jouets sont serrés avec soin. Jeanne a beaucoup d'ordre ;ses habits sont tres propres ;elle n'égare jamais ses livres et ses cahiers ; son pupitre est toujours bien rangé.
Jeanne sait qu'il faut une place pour chaque chose et que chaque chose doit être a sa place.
RIEN NE TRAINE: HİÇBİR ŞEY DAĞINIK DEĞİL
A LEUR PLACE :YERLERİNDE
SERRéS AVEC SOİN : ÖZENLE (BİR YERE) KAPATMAK(KALDIRMAK)
IL FAUT : GEREKİR
Huit heure sonnent ;Jeanne part pour l'école. Elle va chercher son sac dans sa chambre. Tout est en ordre dans cette chambre. Rien ne traîne sur les meubles; les chaises sont a leur place ; le lit est bien fait ; les jouets sont serrés avec soin. Jeanne a beaucoup d'ordre ;ses habits sont tres propres ;elle n'égare jamais ses livres et ses cahiers ; son pupitre est toujours bien rangé.
Jeanne sait qu'il faut une place pour chaque chose et que chaque chose doit être a sa place.
22 Ocak 2011 Cumartesi
FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER
FÂCHEUX // UNFORTUNATE = ÜZÜCÜ
MéRiTER // DESERVE = HAK ETMEK
AİNSİ // İN THİS WAY = BÖYLECE
DİVİSER // DİVİDE = BÖLMEK
STUDİEUX // STUDİOUS = ÇALIŞKAN
POLİ // POLİTE = NAZİK
(LA) éLOCUTİON // DİCTİON = SÖYLEYİŞ
BROUTER // GRAZE = OTLAMAK
LE GAZON // LAWN = ÇİMENLİK
LA BİCHE // DOE = MARAL
LA BRUME // MIST = SİS
MéRiTER // DESERVE = HAK ETMEK
AİNSİ // İN THİS WAY = BÖYLECE
DİVİSER // DİVİDE = BÖLMEK
STUDİEUX // STUDİOUS = ÇALIŞKAN
POLİ // POLİTE = NAZİK
(LA) éLOCUTİON // DİCTİON = SÖYLEYİŞ
BROUTER // GRAZE = OTLAMAK
LE GAZON // LAWN = ÇİMENLİK
LA BİCHE // DOE = MARAL
LA BRUME // MIST = SİS
L'enfant sage
l'enfant sage :uslu çocuk
Le conseil:öğüt
En classe :sınıfta
Content de lui:ondan memnun
La figure et ses mains :yüzü ve elleri
Soin de :özen göstermek
Le conseil:öğüt
En classe :sınıfta
Content de lui:ondan memnun
La figure et ses mains :yüzü ve elleri
Soin de :özen göstermek
L'enfant sage écoute les conseils de son pere et de sa mere ; il obéit toujours et ne fait jamais de peine a ses parents . En classe , il est studieux et appliqué; son maître est tres content de lui. Il a bien soin de sa personne et de ses habits. La figure et ses mains sont propre ,ses cheveux sont bien peignés. II est poli avec tout le monde , et tout le monde l'aime.
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)